graphic image Mujer Sana Comunidad Sana Mujer Sana logo Healthy Women Healthy Communities spacer image
in English
Acerca de nosotras
Aprendiendo de este proyecto
Las mujeres Latinas se organizan
Mujer Sana, Comunidad Sana
Resultados claves
Relatos
Recursos
¿Qué hay de nuevo?
Contáctenos
Lazos
Inicio
Mujer Sana, Comunidad Sana
colour strip

7. Vincular la investigación a la práctica - III

Tareas de investigación

Reflexiones sobre las entrevistas y notas de seguimiento

Después de cada entrevista, las PSCs/IPs utilizaron un formulario (incluyendo preguntas de forma abierta y cerrada) para relatar sus reflexiones sobre cada entrevista, evaluar las necesidades de información o de apoyo en relación a la conducta de detección temprana de cáncer, e identificar cualquier otra problemática o necesidad adicional, o problemas mencionados anteriormente. Esta información fue utilizada para ayudar a las PSCs/IPs a hacer un plan de seguimiento, remitir información adicional, o enviar a la entrevistada a los servicios de la comunidad. Dos PSCs/IPs trabajaron con una co-investigadora para codificar y cuantificar la información de las notas de la entrevista, y digitaron la información en una base de datos Excel que también ayudaron a desarrollar. Todo el equipo de PSCs/IPs revisó el sumario de la información, y todas participaron en discusiones de grupo para analizar algunos de los resultados, y comprender mejor los tipos de problemas a los que se tenían que enfrentar al trabajar con mujeres en situaciones marginales.

Diríjase a Resultados de las entrevistas y encuestas a mujeres hispanas para mayor información sobre los resultados obtenidos.

Registro de Actividades

Todas las PSCs/IPs llevaron un registro mensual en español sobre las actividades que habían llevado a cabo. Se desarrollaron y adaptaron a lo largo de la historia del proyecto varios formatos para estos registros. Las áreas clave para reflexión incluyeron los retos de alcanzar y contactar a las mujeres; trabajo en la comunidad; trabajo dentro del partenariado; trabajo en equipo; crecimiento y desafíos personales. Los registros fueron un elemento más en la formación continua de las PSCs/IPs. Estos registros ayudaron a las PSCs/IPs a comprender la importancia de documentar y reflexionar sobre sus prácticas. Al principio, las PSCs/IPs encontraron difícil seguir las diferentes maneras en que tenían que documentar sus actividades. Al final, no sólo habían aumentado sus habilidades para confeccionar informes, sino que también comprendían la importancia que llevar un registro de cómo se habían ido desarrollando sus prácticas tenía para el proyecto, y para las demás. Los registros fueron analizados, utilizando métodos cuantitativos y cualitativos. Estos han probado ser una fuente rica de información sobre los sistemas de envío de las mujeres a servicios de salud, las respuestas de las instituciones, el desarrollo de un equipo de trabajo, las relaciones con el centro comunitario, la respuesta de la comunidad, y las estrategias de alcance a la comunidad. Visite la sección de resultados clavepara más información.

Arriba

Registro de clientes del CCHC

Esperábamos que las actividades de promoción de salud tuvieran un impacto positivo en el número de mujeres hispanas que visitaran el Centro de Salud Comunitaria. Necesitábamos recoger información sobre las clientes el CCHC (tanto de la parte clínica como de promoción de la salud) antes de que comenzara el proyecto, para luego comparar las cifras con el número de clientes que fueron atendidas durante y después del proyecto. Con este propósito, hemos revisado los registros de visitas, tanto los preliminares como los posteriores a la intervención. La recolección de datos del CCHC fue todo un reto, y se presentaron un número de problemas técnicos inesperados, que sin embargo fueron resueltos satisfactoriamente. Por ejemplo, Mujer Sana/Comunidad Sana no pudo acceder directamente a los sistemas informáticos y a las bases de datos utilizadas por el CCHC para llevar un seguimiento de las clientes y actividades; tampoco los sistemas estaban diseñados para responder prontamente y con suficiente precisión a las necesidades de análisis de datos del proyecto. Eventualmente, el proyecto tuvo que desarrollar su propia base de datos, y un sistema separado para el registro de los datos y su análisis (lo que requirió un doble registro de toda la información relevante de los historiales médicos, y de los formularios de visita de todas las clientes). Tomar conciencia de algunas de estas limitaciones del sistema de CCHC puede llevar a cambios positivos y a mejoras en los sistemas informáticos del centro (véanse los resultados del estudio de casos, en los resultados clave. Otro desafío fue el hecho de que los datos de lengua materna y origen étnico recogidos de forma rutinaria por el CCHC no eran comparables a las categorías del Censo de 2001. Los formularios estándar de visita tuvieron que ser adaptados para reflejar estas categorías, y ahora se utilizan para todos(as) los(as) nuevos(as) clientes. Esto hará posible que en el futuro el CCHC pueda comparar mejor su clientela con los residentes de su área de captación, con respecto a variables importantes como origen étnico y lengua materna.

Hasta enero del 2003 hemos digitado exitosamente los datos sobre la lengua materna, el origen étnico y la “Revisión del bienestar de la Mujer” ( Well Woman Check-up) de 735 mujeres que asistieron a consulta a la sección de Atención Primaria de CCHC. También hemos registrado los datos de lengua materna y origen étnico de 574 clientes que asisten a actividades de promoción de la salud. Los datos posteriores a la intervención continúan registrándose hasta marzo de 2003, para su posterior análisis una vez haya finalizado la fase de demostración del proyecto (véanse lo resultados clave).

Arriba

Revisión de los historiales médicos

Una medida importante del impacto del proyecto en el CCHC es el hecho de que más mujeres hispanas van a acudir a una “Revisión del Bienestar de la Mujer”, que incluye exámenes de detección temprana de cáncer cérvico-uterino y de mama, así como el envío a especialistas. Con la cooperación de las enfermeras y de una asistente a la investigación de origen hispano, se revisaron los historiales médicos de todas las mujeres que habían tenido una “Revisión del Bienestar de la Mujer “ en el CCHC durante el año anterior al comienzo del proyecto. Se nos presentó una dificultad imprevista, los(as) nuevos(as) pacientes no tuvieron posibilidad de hacer citas con los(as) doctores(as) del CCHC desde septiembre hasta diciembre de 2001, debido a la insuficiencia de médicos disponibles. Reconociendo la importancia de asegurar el acceso de nuevas clientes de la comunidad hispana al área de Atención Primaria de salud durante la duración del proyecto, el CCHC hizo una excepción con las mujeres enviadas a través de Mujer Sana. Una enfermera practicante podría ver a estas mujeres. De cualquier modo, la falta de acceso para nuevos pacientes durante ese período obligó a hacer un reajuste en las estrategias de recolección de datos y análisis

Desde el comienzo de la revisión de los historiales médicos también se hizo evidente que cada doctor(a) y cada enfermero(a) practicante tenía un método diferente de anotar y documentar los procedimientos del examen del Papanicolau y de la enseñanza del auto-examen de mama en la hoja de “revisión del bienestar de la mujer”. Esto no hacía fácil el registro de estos datos. Por consiguiente, las co-investigadoras entrevistaron a los(as) practicantes del área de Atención Primaria, hicieron sugerencias, e invitaron a la responsable de dicha área a expresar sus sugerencias, para determinar si los métodos de registro podrían cambiarse para acomodar las necesidades de documentación sistemática del proyecto. Los(as) practicantes de la salud fueron muy abiertos(as) a la hora de colaborar con el proyecto, y estuvieron de acuerdo en utilizar una nueva lista de anotaciones para registrar la información sobre exámenes clínicos de pecho, envíos a las clínicas de mamografías, y exámenes de Papanicolau. Esto es otro ejemplo del diálogo continuo entre la investigación y la práctica a lo largo del proyecto.

Registro de visitas al Programa de Detección Temprana de Cáncer de Mama de Ontario (OBSP, Ontario Breast Screening Program).

Otra medida de impacto del proyecto fue el hecho de que más mujeres hispanas mayores de 50 años fueron a realizarse mamografías de detección temprana de cáncer. El Programa de Detección Temprana de Cáncer de Mama de Ontario (OBSP) es una de las organizaciones claves que ofrece este servicio con financiamiento público en Ottawa. El programa supuso una colaboración muy importante para el proyecto Mujer Sana - Comunidad Sana. Queríamos datos de línea de base sobre las clientes que el OBSP había servido antes de la implementación del proyecto, para compararlo con las cifras de clientes servidas durante y después de la fase de demostración del proyecto. Desgraciadamente, los datos de línea de base sobre lengua materna y origen étnico no estuvieron disponibles, ya que el OBSP no exponía estas preguntas en sus formularios de visita. Sin embargo, el OBSP estuvo de acuerdo en agregar un formulario con las preguntas sobre lengua materna y origen étnico para ser entregado a cada clienta con sus formularios comunes de registro de visita. Estos nuevos formularios de registro de visita también se tradujeron al francés y español. La recolección de datos en el Programa de Detección Temprana de Cáncer de Mama de Ontario (OBSP) progresó muy bien. Se digitaron los datos de más de 2000 clientes en una base de datos SSPS. La recogida de datos para el proyecto Mujer Sana ­ Comunidad Sana continuó hasta enero del 2003. Los datos serán analizados una vez sea completada la fase de demostración del proyecto. Diríjase a resultados clave para mayor información.


colour strip
spacer image
spacer image      
graphic image graphic image spacer image